少年の心はもうないよ

困ってるというか
苦戦してるというか、

先日サリンジャーの訃報にさいして
失礼ながら まだご存命だったのか
と思ってしまい、
たまたま 図書館で
キャッチャー・イン・ザ・ライ
を見かけたので 読んでいるのだけども・・・。


ほぼ30年ぶりに読む。
で、30年前は当然 白水社野崎孝訳。

村上春樹訳は
ずいぶんおとなしいコールフィールドだよね。
って感じ。
(ずいぶん昔の話なのであくまでそんな感じだったような・・・だけど)


たぶん訳は関係ないのだろうけど
読むのがつらい。
けっこう読むの早くて一気に行く方なのだけど
なかなか進まない。
主人公に批判されている人の気持ちになってしまって
どうにもなあ・・・・。

昔は あんなにドキドキしながら読んだのに
コールフィールド君の独白を聞くのはうんざりと思ってしまうのは
私も立派な大人になったのでしょうか?


で、ようやくフィービーと会うとこまでいったので
あと ひとがんばり。
読了したら 何かが変わる?


ライ麦畑でつかまえて (白水Uブックス)

ライ麦畑でつかまえて (白水Uブックス)

キャッチャー・イン・ザ・ライ

キャッチャー・イン・ザ・ライ